когда мне приходит работа головой-музыкой, то я точно знаю, откуда взялся Геллегер Бис в мирах Генри Каттнера. Когда происходит стопор, так и тянет сказать: "Ух! Суета сует; всяческая сует. Как найти фактор х? Дедукцией? Индукцией? Осмосом? Купанием в шампанском?" Писатель он, конечно, гениальный
Бодлер такая лапочка. А вот Рахманинов решил уехать, когда бравый красноармеец насрал ему в рояль.
Компиллировать переводы весело. Особенно сребряновекие.
Мы видели ее в один из летних дней — Мой друг, напоминать вам надо ль? Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною, Когда так ласкова заря, Скажи, ты помнить ли ту вещь, что приковала Наш взор, обласканный сияньем летних дней? Было ясное утро. Под музыку нежных речей Шли тропинкою мы; полной грудью дышалось.
Как бесстыдная женщина, нагло вперед Обнаженные ноги она выставляла, Открывая цинично зеленый живот, И отравой дышать заставляла... Он, ноги тощие к лазури простирая, Дыша отравою, весь в гное и в поту Валялся там и гнил, все недра разверзая С распутством женщины, что кажет наготу. Полуистлевшая, она, раскинув ноги, Подобно девке площадной, Бесстыдно, брюхом вверх лежала у дороги, Зловонный выделяя гной. Потея ядами, задравши ноги ввысь, Как уличная потаскуха, Бесстыдно разлеглась, и источало слизь Еe чудовищное брюхо. Наглей распутницы, желаньем распаленной, Раскинув ноги напоказ, И тупо выставив распаренное лоно, Она врасплох застигла нас.
у меня сейчас полный мамонинг, творческий запой и со мной говорит бог. завтра переслушаю - кажется, даже не говно окажется. опять получил работу. такси блюз пересматриваю и семплирую. предложения в этом посте бессвязны. предложения в этом посте никак не связаны с самим этим постом.